Psalm 137:8

SVO dochter van Babel! die verwoest zult worden, welgelukzalig zal hij zijn, die u uw misdaad vergelden zal, die gij aan ons misdaan hebt.
WLCבַּת־בָּבֶ֗ל הַשְּׁד֫וּדָ֥ה אַשְׁרֵ֥י שֶׁיְשַׁלֶּם־לָ֑ךְ אֶת־גְּ֝מוּלֵ֗ךְ שֶׁגָּמַ֥לְתְּ לָֽנוּ׃
Trans.

baṯ-bāḇel haššəḏûḏâ ’ašərê šeyəšallem-lāḵə ’eṯ-gəmûlēḵə šegāmalətə lānû:


ACח  בת-בבל    השדודה אשרי שישלם-לך--    את-גמולך שגמלת לנו
ASVO daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.
BEO daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us.
DarbyDaughter of Babylon, who art to be laid waste, happy he that rendereth unto thee that which thou hast meted out to us.
ELB05Tochter Babel, du Verwüstete! Glückselig, der dir dasselbe vergilt, was du uns getan hast!
LSGFille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait!
SchTochter Babel, du Verwüsterin! Wohl dem, der dir vergilt, was du uns angetan!
WebO daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs